Julio Cortázar: Divertimento



Definitivamente no es de lo mejor ue le de Cort zar de todas formas siempre es un placer leerlo m s all de la historia en s misma Lo m s hermoso ue deja es el poema del final Java Una mini o pre Rayuela Es decir personajes ue hablan todo el tiempo de literatura arte o jazz iron as de por medio pero esta vez en Buenos Aires no en Par s todos m s chibolos Algo as como una precuela Si te gust Rayuela este te gustar Mixed Tape Series Volume y viceversa Buena dosis del dolo argentino El fin de la amistad Al termine del volumetto prima di una breve nota biografica due paginette di ringraziamenti ci informano che la traduzione stata curata da un team di ben sedici corsisti per un master sulla traduzione A volte era Cortazar a tirare pi forte la fune e allora lo si seguiva senza capire con una specie di rabbia dentro contro uella spregiudicatezza nell uso del pensiero e della lingua che sembrava frutto di un suo macabro divertimento appunto verso uanti avessero deciso di partecipare al giocoAnche il lettore preso da cotanto stupore perch sebbene sia pi lineare nella trama rispetto a L esame scritto poco dopo anche uesto romanzoracconto lungo evoca personaggi e situazioni colmi di interrogativi Per cui dopo un caleidoscopico gioco di calembour citazioni e via dicendo si giunge al termine affascinatiangosciati dall aver o non aver compreso affatto la storia Oppure strettamente necessario dovervi. En la última década de su vida decidió publicar póstumamente dos obras de juventud Divertimento El examen publicada en esta misma colección porue como él mismo escribió las sinrazones políticas se lo impidieron en el tiempo en ue fueron escritas Uno de los principales temas de inspiración de Divertimento fechada en el carnaval.

A osserva stupito mentre tesse per produrre capi inutilizzati Hanno occupato uesta parte disse Irene Il lavoro a maglia le pendeva dalle mani e i fili arrivavano fino alla porta e vi si perdevano sotto uando vide che i gomitoli erano rimasti dall altro lato lasci cadere i lavoro senza guardarloNon so dire altro mi accontento di aver trovato l analogia tra ueste due metafore Esta es una novela de juventud lirica de un modernismo a medias en el ue los j venes artistas intentan crear mientras piensan en las obras ue los influyen The Magdalen y las ue uieren sobrellevar al mismo tiempo ue sus vidas acontecen en el vertiginoso entender de las relaciones humanas en un contexto sutilmente rom ntico existencial En esta novela corta ue fue publicada despu s de la muerte de Cort zar se saborean muchos elementos ue aparecer n luego en Rayuela Unos di logos a ritmo alucinante entre personajes bohemios All the Devils are Here y diletantes en la Buenos Aires de la primera mitad del siglo XX una extra a visita al mundo de aparecidos adivinos improbables con estaciones de poes a pintura Miles to Go (The Walk, y cr tica literaria En fin una joya del universo cortazariano Me pareci un libro entretenido Un comienzo bastante s lido para la bibliograf a de Cort zar ue aun as no logra ser exactamente lo ue busco Los escenarios son apenas un dibujo indescifrable los personajes se sostienen con di logos regulares en la mayor a de las ocasio. An vienen formando un entramado donde las pasiones parecen vivirse en tono menor donde sobran las grandes palabras La vida a fin de cuentas es una especie de pasatiempo sólo a ratos divertido ue nunca hay ue tomar demasiado en serio El humor de Cortázar campea en este libro con un tono entre nostálgico e irónico Hay ue leer Cortáza.

Ravvisare una logica o un significato E ui sta tutto Cortazar niente da fare A precursor to his opus magnum Rayuela Having read it after Rayuela it seemed a bit empty to me possibly Cort zar developing what would later be the Club de la Serpiente The writing style is very good as expected but sometimes the dialogues bordered on the unreal I ended up learning uite a bit about literature and poetry in the end but I definitely felt like something was missing The ending was a bit of a mystery Attratta dal titolo e dalle precedenti letture dell autore ui Cort zar fa un esercizio onirico e come tale poco chiaro Chiarissimo invece mi appare fin dalle prime pagine il riferimento al lavoro a maglia e ai gomitoli che si ritrovano anche in Casa tomadaIn Divertimento del 49 il gomitolo rappresentato come il filo che arrotolandosi stratifica gli eventi La matassa ingarbugliata al punto che necessario tagliare il nodo per poter proseguire ma le forbici non tagliano o non vogliono tagliare finch inaspettatamente ualcuno recide il filo Un nodo cos un nodo filo che si morde s ma nodo non solamente filo dentro al filo Nodo altro dal filoAndava tutto cos bene uando era solo un gomitolo definizione del filo molto arrotolatoNel racconto che cito sopra del 51 una casa progressivamente occupata da un entit sconosciuta Irene la sorella del narratore lavora incessantemente a maglia Lui De 1949 es ese entrecruzamiento de temas musicales plásticos literarios ue conforman uno de los nudos centrales de la obra de Cortázar Sus personajes viven en un mundo con una impresionante riueza de referencias culturales donde de vez en cuando afloran los temas más ueridos por el autor Destinos ue se enredan desenredan vidas ue

Free download Î PDF, DOC, TXT, eBook or Kindle ePUB free ê Julio Cortázar

Divertimento DOC ô Paperback Autor Julio Cortázar ô PDF, DOC, TXT, Ebook or Kindle ePUB Gratis

Julio Cortázar born Julio Florencio Cortázar Descotte was an Argentine author of novels and short stories He influenced an entire generation of Latin American writers from Mexico to Argentina and most of his best known work was written in France where he established himself in 1951